Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか? 別のものが必要であれば言って下さい。 9月10日から9月14日までフィリピンに行...
翻訳依頼文
昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか?
別のものが必要であれば言って下さい。
9月10日から9月14日までフィリピンに行こうと思っています。
トラックのビジネスに関してですが、まず始めに試験的に送るトラック20台を原価で仕入れてもらうことは可能ですか?(もし売れなければ、資金の回収が出来ないので)
この20台が予定通り販売できたら、その後は売れた後の利益のシェアで構いません
無理であれば教えてください。別の方法を考えます。
別のものが必要であれば言って下さい。
9月10日から9月14日までフィリピンに行こうと思っています。
トラックのビジネスに関してですが、まず始めに試験的に送るトラック20台を原価で仕入れてもらうことは可能ですか?(もし売れなければ、資金の回収が出来ないので)
この20台が予定通り販売できたら、その後は売れた後の利益のシェアで構いません
無理であれば教えてください。別の方法を考えます。
hhanyu7
さんによる翻訳
I sent you materials on the efficacy of ingredients yesterday. Are they what you are looking for?
If you need something else, please let me know.
I am thinking of visiting Philippine from September 10th to September 14th.
As to truck business, is it possible for you to buy at cost the first 20 trucks that will be sent on a trial basis? (We could not recover our investment if they are not sold.)
If the 20 trucks are sold as expected, then we can share profits after sales are made.
If this is hard to achieve, please let me know. We will find a different way to do it.
If you need something else, please let me know.
I am thinking of visiting Philippine from September 10th to September 14th.
As to truck business, is it possible for you to buy at cost the first 20 trucks that will be sent on a trial basis? (We could not recover our investment if they are not sold.)
If the 20 trucks are sold as expected, then we can share profits after sales are made.
If this is hard to achieve, please let me know. We will find a different way to do it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
hhanyu7
Standard