翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/19 16:23:31

日本語

今回も前回同様にFedexの集荷をお願いし、
発送の手配をしていただけますか?

少し急いでおります。





PayPal請求書を確認しました。
商品は19個とのことですが、以前いただいた画像では
4種類の商品があったと思います。

内訳を教えていただけますか?

できれば4種類全てほしいです。

また、◯◯も一緒にほしいので、
合計の請求書を送ってください。

なるべくまとめて購入して、
送料を安くしたいです。

それと、以前、£110のデポジットが
あったと思います。
それの割引もお願いします。

英語


We checked the invoice of PayPal.
It says 19 pcs of the goods, but there were 4 kinds of goods in the picture you sent before.

Could you let us know the detail?
Could you please arrange the delivery by FedEx same as the last time?
Excuse me, but we are a bit in a hurry.

We checked the invoice of PayPal.
It says 19 pcs of the goods, but there were 4 kinds of goods in the picture you sent before.

Could you let us know the detail?

We would like to have all the 4 kinds of goods, if possible.

As we would like to have ◯◯ together, please send us the invoice in total.

We prefer to purchase altogether so that the freight would be less expensive.

And, we must have had the deposit of £110.
Please add this deduction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません