翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/19 11:04:52

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


お客様の出荷が遅れてしまったことでご迷惑をお掛け致しました事お詫び申し上げます。
今回発生させた配送遅延の原因:指導不足、経験不足、勉強不足、外注先とのやりとり不足から招いた
結果でございます。
今後Amazon米国のFBAでの利用のみに変え配送遅延が起こらないよう改善致します。
アカウント再開のご連絡をいただいたあとAmazon米国にFBA納品を行います。
FBAのみでの販売をすることにより出荷遅延やお客様のクレームは改善されると思います。
アカウント再開の方よろしくお願い致します。

英語

we sincerely apologize for the inconvenience that has been caused due to the shipping delay.
Causes of the delay are: lack of providing instruction, experience, studying, and communication with the subcontractor.
From now on, we will switch over to FBA use only in Amazon US as a solution of improvement to prevent such shipping delay.
After we receive a contact notyfing the reinstating the account, we will implement FBA shipment to Amazon US.
We believe that shipping delay and customer's complaints will be mitigated by selling our merchandise merely with FBA.
Please proceed with reinstating the account, thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません