翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/19 09:55:20

amarone95
amarone95 57 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
日本語

あなたが送ってくれた写真をもとに、探してみましたが、同じものが見つかりませんでした。オークションの落札履歴も3年分さかのぼって調べたが、同じものは見つけられなかった。
現在私が手に入れられそうなもので、似ていると感じたボールペンの写真を送ります。あなたが送ってくれた写真のボールペンより少し女性的なボールペンかもしれない。写真のボールペンは昔の商品のため(作られた年代までは分かりかねます)、使用感はあります。もし、この商品を私に購入してほしければ教えてください。50EUROです。

英語

Based on the photo you sent to me, I searched for the same item, but I failed to find it. I looked through the auction logs over the past three years, however, I was unable to find it. I send you a photo of a ball point pen that I think looks similar and that I can obtain at the moment. It may be little more feminine than the one of which photo you sent to me. As the ball point pen was an old product (though I cannot estimate when it was manufactured), it seems it has been used. Please let me know if you would like me to purchase the product. It is 50 euro.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません