翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2015/08/18 23:47:19

英語


To Whom It May concern
This is the second Protractor we have ordered from your company.
And the Second time we are sending it back.
Both units were defective and obviously Pre owned. There were
scratches on them and in poor condition.

日本語

ご担当者様

お世話になっております。
御社の分度器を注文したのは今回で2度目になります。
残念ながら今回注文しました分度器は返品させていただきます。
どちらも明らかに以前使用された形跡がありました。
複数の傷があり、コンディションは芳しくありませんでした。

レビュー ( 2 )

yumekarasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/21 02:27:57

元の翻訳
ご担当者様

お世話になっております。
御社の分度器を注文したのは今回で2度目になります。
残念ながら今回注文しました分度器返品させていただきます。
どちらも明らかに以前使用された形跡がありました。
複数の傷があり、コンディションは芳しくありませんでした。

修正後
ご担当者様

お世話になっております。
御社の分度器を注文したのは今回で2度目になります。
残念ながら今回注文しました分度器返品させていただきます。
どちらも欠陥があり、明らかに以前使用された形跡がありました。
複数の傷があり、コンディションは芳しくありませんでした。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/08/21 03:14:48

元の翻訳
ご担当者様

お世話になっております。
御社の分度器を注文したのは今回で2になります。
残念ながら今回注文ました分度器は品させていただきます。
どちらも明らかに以前使用された形跡がありました
複数の傷があり、コンディションは芳しくありませんでした。

修正後
ご担当者様

これは御社注文した2個目になります。
て送りすのも2回目になります。
どちらも不良品で明らかに中古品です
複数の傷があり、状態も良くありませんでした。

コメントを追加