翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/18 21:35:26
日本語
お返事が遅くなり申し訳ございません。
ご注文頂いた商品ですが、
7/25に、日本の郵便局に問合せをしましたが未だ返事が返ってこない状況です。
これ以上、お待たせするのは申し訳ありませんので
下記2つから、対応を選んでいただければと思います。
1.キャンセル手続きをしていただき全額返金
2.再度、同じ商品を急行便で発送
何回もご連絡をもらいながら、このような対応しかご提案できないことを深くお詫び申しあげます。
英語
Firstly, I apologise for the delay in replying to you.
I have made an enquiry to Japanese post about the goods you ordered, however I still haven't received any response from them.
I feel so sorry to keep you waiting for such a long time, thus I propose you to choose from 2 options;
1. you go through a cancellation procedure for full refund
2. I send the same goods by express again
Again I sincerely apologize you that I could only deal in such way even you contacted me many times.