翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/08/18 17:09:01

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

No, it won't allow me to wait for your revised invoice. I have to pay once I buy your item. I just need you to confirm that you will refund the $20 to me after I completed the payment.

日本語

いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払します。支払後、20ドル返金していただくことを確認しているだけです。

レビュー ( 3 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/20 10:52:10

完璧な訳です。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/20 11:48:21

すばらしいです。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/20 20:56:21

元の翻訳
いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払しま。支払後、20ドル返金していただことを確認しているだけです。

修正後
いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払しなければなりせん。支払完了後、20ドル返金していただけることを確認しているだけです。

コメントを追加