Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/19 23:53:53

kaory
kaory 57
英語

As a blogger, I have had opportunities to travel around Asia exploring the tech spaces in different countries. While India and Indonesia are exciting, none can match the energy in China.

China is a perfect place for serious entrepreneurs who are willing get out of their comfort zone and explore. There is so much more potential in China now and it will continue over the next decade. And that is especially true for Singaporean Chinese who are blessed with an education in English and Chinese.

日本語

ブロガーとして様々な国でハイテク分野を見てまわりアジア中を訪問した経験が多くある。インドとインドネシアは面白いところだが、中国のエネルギーにはかなわない。

中国は快適な場所から抜け出し、そこから飛び出していこうと真剣に考えている企業家にとっては絶好の国なのである。現在中国には多くの可能性を秘めており、今後の10年も続いていくだろう。英語と中国語で教育を受けたという恩恵を持ったシンガポール系中国人にはこのことは真実なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/