Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/19 23:55:07

英語

The tech space in China is probably still in a semi-infant stage. There are still many gaps to fill up even though the major building blocks like search, e-commerce, and social are dominated by big companies like Baidu, Alibaba, and Tencent. Nonetheless, there are opportunities for start-ups, especially in the mobile Internet space – as Lee Kai-Fu explained recently.

日本語

中国のテックスペースは、おそらくまだ初期段階であろう。Baidu、Alibaba、Tencentのような大きな会社によって占められる検索、電子商取引、ソーシャルのような主体となる部分でさえ、埋めなければならないギャップがまだたくさんある。それでもなお、スタートアップ、特にモバイルインターネットスペースには、チャンスがある-Lee Kai-Fuの最近の解説。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/