翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/19 23:39:12

diego
diego 49
英語

As a blogger, I have had opportunities to travel around Asia exploring the tech spaces in different countries. While India and Indonesia are exciting, none can match the energy in China.

China is a perfect place for serious entrepreneurs who are willing get out of their comfort zone and explore. There is so much more potential in China now and it will continue over the next decade. And that is especially true for Singaporean Chinese who are blessed with an education in English and Chinese.

日本語

ブロガーとして、他の国のテクノロジーの現場を冒険するために、アジアの国々を旅する機会を得た。インドとインドネシアはエキサイティングだった一方で、どこの国も中国のエネルギーにはかなわない。

中国は居心地の良い場所から抜け出して、冒険したい真剣な起業家にとっては完璧な場所だ。今や中国にはより多くの可能性があり、無効10年続くだろう。英語と中国語で教育を受ける恩恵を受けたシンガポール系中国人にとって、特にあてはまる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/