翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/17 16:20:18
こんにちは、
メールの返事が大変遅れすみません。
今回のEMTのファーストアーナーとコンタクトをとりました。
この方は私と何度も取引があり信用の有る方です
今回のあなたからの情報を伝えた所、針の曲がりより
ダンパーに異常がでているかもしれないとの事でした
一回、EMTを送り返していただけますか?
もし、少しお時間を(最大一ヶ月)いただけましたら、代替品を探しお送りいたします。
そんなに時間的な猶予を頂くことが不可能でしたら
返金をさせていただきます。
たいへんご迷惑をおかけして申し訳ないです
Hello.
I am sorry for the very late reply.
I had contacted the EMT's first earner.
I have done business with him several times and I can assure you he can be trusted.
I had relayed your information to him and he said it may be an issue of the dumper and not the deformed needle.
Is it possible for you to send us back the EMT?
If you can also give us a little time, a month at the most, we will look for an alternative and send it to you.
If that is not possible, we will be more than happy to give you a refund.
We are sorry for the inconvenience caused.