Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/19 23:06:34

kaory
kaory 57
英語

China Is The Place To Be For Serious Entrepreneurs

I first visited China at age 10 and since then I have been visiting the country pretty frequently — Fuzhou (where my family comes from originally), Guangzhou, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and Beijing.

I must admit, I never really liked the country. I always thought it was kinda dirty with lots of spit everywhere on the streets. My brother and I would find all sorts of excuses to avoid going to China when we were younger.

But times have changed and the country has improved drastically. From a Singaporean perspective there are still many reasons to dislike it, especially the pollution in Beijing.

日本語

中国は起業家が真剣になれる国である

私は10歳のときに初めて中国を訪れて、そのとき以来頻繁に行き来している。福州(家族の出身地)、広州、上海、杭州、蘇州、北京などにである。

認めなければならないが、本当のことを言うとこの国が好きではなかった。道では至る所につばを吐き、どちらかと言えば汚いところだといつも思っていた。兄と私は若い頃、何かと理由をつけて戻るのを避けていた。

しかし時代は変わり、かなり状況が良くなっている。あるシンガポール人の見方によると、いまだ嫌悪すべきところがたくさんあり、特に北京は公害がひどい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/28/entrepreneurs-china/