Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2015/08/17 10:37:02

jerry_m
jerry_m 53 Daily usage of Japanese since Decembe...
日本語

先日イアンに会えなかったから寂しかったよ。次会えることを楽しみにしています。
貴重なアドバイスをありがとう。
僕もこのビジネスがどこにリスクがあるか考えていたところです。

我々がハーベスターや軽トラックを送って、◯◯に売ってもらいます。そこで出た利益をシェアする予定ですが、これはリクくがあると思いますか?
我々は何台でも日本から送ることができるので、仕入れてもらっても構いません。利益をシェアするか、我々から仕入れてもらうかのどちらかで迷っています。
アドバイスをお願いします。

英語

I'm sad that I missed you, Ian, the other day. I look forward to seeing you the next chance I get.
Thank you for the valuable advice.
I was just thinking about where the risks lie for this business.

We will send harvesters and kei trucks, and sell them to [blank]. We plan on sharing this profit, do you believe there is any risk in this?
We can sand any amount, so we do not having them stock up from us.
We are not sure about either sharing the profit, or having them stock up.
Please give your advice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません