翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/17 10:37:43
先日イアンに会えなかったから寂しかったよ。次会えることを楽しみにしています。
貴重なアドバイスをありがとう。
僕もこのビジネスがどこにリスクがあるか考えていたところです。
我々がハーベスターや軽トラックを送って、◯◯に売ってもらいます。そこで出た利益をシェアする予定ですが、これはリクくがあると思いますか?
我々は何台でも日本から送ることができるので、仕入れてもらっても構いません。利益をシェアするか、我々から仕入れてもらうかのどちらかで迷っています。
アドバイスをお願いします。
I missed the chance to meet you the other day. I'm looking forward to seeing you next time.
Thank you for your worth advice.
Just I was considering whether this business had a risk in some parts as well.
We are planning to send harvesters or pickups and ○○ will sell us it. We are considering to share the benefits earned by this work. Do you think it's included some risks?
We are able to send many cars so no matter how many you stock. We are considering which is better for us, sharing the benefits or what we stock it.
I would like you to give us any advices.