Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/14 12:00:18

gracehill
gracehill 52 はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意...
日本語

夫婦でそれぞれお魚のソテーと若鶏をメインにしたので、肉&魚を食すことができました。いずれもGoodです!
料理の出てくるタイミング、スタッフのかたもとても親切で好印象でした。
船自体はほとんど揺れません。出発も会話に夢中になってたら気づかないレベルです。食事をしながらのレインボーブリッジ・お台場鑑賞。そして食後デッキに出て、レインボーブリッジをくぐる時などは思わずシャッターを切ってしまいますね。
たまにはこういった時間もつくらなきゃ!と思わせてくれた良いひとときでした。

英語

Because I made a saute and the chicken of the fish Maine in couples each, I was able to eat meat & fish. All are Good!
The timing when the dish came out, staff were very kind and were a good impression.
Most of ship in itself does not shake. It is a level not to notice if the departure is absorbed in a conversation. Rainbow Bridge, Odaiba appreciation while I eat. And I appear on the deck after a meal and press the shutter unintentionally when I pass through the Rainbow Bridge.
I must sometimes make it at such time! And was a good time when I harked back.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談