Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/14 11:53:01

gracehill
gracehill 52 はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意...
日本語


行きかうボートやクルーザーと手を振って挨拶するなど,夏らしいイベント。
「ゆーじろー!」って感じもしますし・・・楽しかったです。仕方なく付き合ってやる感満載の夫も,すごく喜んでいました。肝心の青の洞窟ですが,美しいです。
日本は素晴らしいですね。こんな景色を知らずに,イタリアの青の洞窟ばかりあこがれていたことが恥ずかしかったと,とても反省しました。
日本の海を守っていきたいですね。

英語

Wave coming and going boating and cruiser and hand, and say hello; an event like the summer.
"Yu-ziro-!" I did the feeling, and ... was fun. The husband who was full of the feelings that I kept company at was pleased very much unwillingly. It is an important blue cave, but is beautiful.
Japan is splendid. I reflected very much without knowing such a scenario when it was shameful to have longed for only an Italian blue cave.
I want to protect the Japanese sea.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験