翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/14 09:49:56

muumin
muumin 52
英語

I received another shipment of the glasses today. Here is what I still show open on our last order...

10 HD802 in stock
1 HD803 in stock
10 S4403 in stock
10 S4411 in stock


10 S4413 still hasn’t arrived


10 RHD800K 10 $11.45 Not available. $114.50 total value


I also have the following 10 S4410X and 10 S4411X if you want to substitute other glasses to complete the order?

Thanks again

日本語

今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。. $114.50 合計金額

10 S4410X と 10 S4411X もあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/14 21:37:39

元の翻訳
今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。. $114.50 合計金額

10 S4410X と 10 S4411X もあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

修正後
今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。

10 HD802 在庫あり
1 HD803 在庫あり
10 S4403 在庫あり
10 S4411 在庫あり


10 S4413 まだ着いてません。

10 RHD800K 10 $11.45 違います。$114.50 合計金額

10 S4410X と10 S4411Xもあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?

改めまして、ありがとうございます。

コメントを追加