翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/13 23:39:54

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Alibaba has also taken on the O2O challenge, investing $692 million USD in Intime Retail, one of China’s leading department store operators to develop O2O business. Moreover, the company has launched Miaojie, a service similar to Ffan which helps all physical department stores to tap O2O markets. According to the company, Miaojie is expected to cover 1000 stores across 15 Chinese cities by the end of 2015.

日本語

AlibabaもまたO2Oに挑戦しており、O2Oビジネスを成長させるために、中国の主要な百貨店オペレーターの1つであるIntime Retailに6億9200万米ドルを投資した。さらに同社は、実際に存在するすべての百貨店舗がO2O市場に参入するのを手助けする、Ffanに似たサービス「Miaojie」をローンチした。同社によれば、Miaojieは、2015年末までに、中国15都市に渡る1000店舗をカバーすることが期待されているという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/