翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/13 18:49:08
英語
It is easy to speculate that Wanda Group will take the helm of the joint venture, as the real estate conglomerate maintains a 70% stake in the company, while Tencent and Baidu share the remainder evenly. However, the tie-up will also help the two internet giants to further expand into the lucrative e-commerce market by capitalizing on existing resources, Baidu through maps and Tencent through WeChat’s commitment to payments and social.
日本語
不動産コングロマリットであるWanda Groupはジョイントベンチャー株式の70%を取得しているため、この企業を支配していくことは容易に推測できる。他方、TencentとBaiduは残り30%の持分を均等に保有している。ただこの協力関係は、インターネットの巨人2社が既存のリソース上、すなわちBaiduは地図を通して、Tencentは決済やソーシャルに関するWeChatのコミットを通してキャピタライズすることで魅惑的なeコマースの市場に進出するのに役立っている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/