翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/08/11 07:10:50
注文をキャンセルしたいと聞いてとても残念に思います
しかし、大変申訳ありません。あなたからの返事を待っていたのですが、その数時間前に商品を発送してしまいました
返事を頂けるかどうかわからなかったので、すぐに発送した方が良いと思ったからです。2週間ほどで到着すると思います。
悪気があってしたわけではありませんので、どうかご了承ください。
私は日本と海外でカメラを専門に販売しています。
他に何か欲しい商品があればお気軽にご連絡ください。カメラを通じて、あなたと知り合えたことを嬉しく思います
I feel really sorry that you want to cancel your order.
But I have to apologize. I was waiting for a reply from you, and ended up shipping the item some hours before receiving your message.
I was not sure if I you were going to answer me, so I thought I would better ship it right away. I believe it will arrive in 2 weeks time.
I did not do this out of bad will; please understand this.
I am specialized in selling cameras in Japan and overseas.
If you want any other product, please contact me. I feel glad I got to know you through cameras.