翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/08/11 07:10:50

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

注文をキャンセルしたいと聞いてとても残念に思います

しかし、大変申訳ありません。あなたからの返事を待っていたのですが、その数時間前に商品を発送してしまいました

返事を頂けるかどうかわからなかったので、すぐに発送した方が良いと思ったからです。2週間ほどで到着すると思います。

悪気があってしたわけではありませんので、どうかご了承ください。

私は日本と海外でカメラを専門に販売しています。

他に何か欲しい商品があればお気軽にご連絡ください。カメラを通じて、あなたと知り合えたことを嬉しく思います

英語

I feel really sorry that you want to cancel your order.

But I have to apologize. I was waiting for a reply from you, and ended up shipping the item some hours before receiving your message.

I was not sure if I you were going to answer me, so I thought I would better ship it right away. I believe it will arrive in 2 weeks time.

I did not do this out of bad will; please understand this.

I am specialized in selling cameras in Japan and overseas.
If you want any other product, please contact me. I feel glad I got to know you through cameras.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません