翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/06 05:47:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品の到着が遅れているようで申し訳ありません。
追跡番号が日本までの更新で止まっている原因はイギリスの郵便局の
情報反映の遅さが原因していると予想されます。
日本の郵便局は正確に早く追跡情報が反映されます。
ですが、イギリスの郵便局は追跡情報の反映が遅いことがよくあります。
商品は21日には発送され27日には日本の航空の検査をとおり
イギリスに向けて発送されたようです。

英語

We are sorry that the item arrives behind schedule.
The reason that the tracking number is stopped at updating in Japan seems
that it is late to reflect information in post office in UK.
The tracking information in Japanese post office is reflected promptly and correctly.
Sometimes the tracking information in the post office in UK is reflected late.
The item was sent from Japan on 27th and passed in the inspection of the airline in Japan.
It was sent to UK thereafter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません