翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/05 16:53:39

kim_cheonman
kim_cheonman 50 始めまして。 韓国語のネイティブの翻訳家のチョンマンと申します。 主に...
日本語

・定数を超えた場合は、会場のロビーでお並びいただき座席が空き次第、整理券の番号順に
ご案内いたします。
・開場時間の14:00より、整理券番号順にご入場いただきます。
・お座席に荷物を席に置く等の「席取り」行為は厳禁とさせていただきます。
※一定の時間、荷物が置かれていた場合はスタッフが回収いたしますのでご了承ください。

韓国語

・정해진 수를 넘은 경우는, 회장의 로비에서 줄을서서 대기해 주시고, 자리가 나는데로 정리권을 번호대로 안내 하겠습니다.
・개장시간인 14:00부터 정리권 번호 순서대로 입장가능 하십니다.
・자리에 짐을 두고 자리를 맡는 행위는 금지하고 있습니다.
※일정 시간, 짐이 놓여저 있는 경우는 스탭이 회수하겠사오니 참고 부탁드립니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。