始めまして。
韓国語のネイティブの翻訳家のチョンマンと申します。
主に歴史や文化、生活関連の翻訳をしてきましたが、日本の友達とのTEXT上の交流や日本芸能番組字幕作業もやっております。
性別や性格を正確に伝えたいと思います。
ふわふわって浮いてるクラゲちゃんは癒し度100パーセント
自動翻訳:둥둥하고 떠있는 해파리 짱 치유도 100 퍼센트
校正:둥실둥실 떠 있는 해파리 짱은 힐링 치수 100
2. 原文:ご覧いただく皆様にどう映るのかそれを一番楽しみに明日の初日を迎えます
自動翻訳:보시는 여러분에게 어떻게 비칠 것인가 그것을 가장 기대 내일의 첫날을 맞이합니다
校正:보시는 여러분에게 어떻게 보일 것인가를 학수고대하며 내일 있을 첫날을 맞이합니다.
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 韓国語 | 文化 | 1年 | ||
韓国語 → 日本語 | 文化 | 1年 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 86 % (12 / 14) |