翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/05 10:56:43
日本語
軽トラックとハーベスターについての返信をありがとう。
これからのスケジュールを再度メールします。2、3日待ってください。詳しくメールします。
美容液の見積もりをおくりましたが、これはどのようにすすめますか?
補正差下着を送ろうと思い、メーカーと話をしていましたが、やはりサイズをきちんと測らないと作れないようです。八月29日か担当者とらサイズを測りに行こうと思います。あなたのスケジュールはいかがですか?
英語
Thank you for your reply regarding the lightweight truck harvester.
I will e-mail you another schedule that starts from now. Please wait 2-3 days for the full details.
I sent you the estimate for the serum, but how should I proceed?
I thought to send the altered undergarment, and spoke with the maker, but as expected I cannot make it without an accurate measurement of the size. I thinking of measuring the size with the person in charge on August 29th. How does your schedule look?