翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/05 11:06:48
日本語
軽トラックとハーベスターについての返信をありがとう。
これからのスケジュールを再度メールします。2、3日待ってください。詳しくメールします。
美容液の見積もりをおくりましたが、これはどのようにすすめますか?
補正差下着を送ろうと思い、メーカーと話をしていましたが、やはりサイズをきちんと測らないと作れないようです。八月29日か担当者とらサイズを測りに行こうと思います。あなたのスケジュールはいかがですか?
英語
Thank you for your replay about the mini trucks and harvesters.
I will mail the schedule for the future. Please wait for a few days. I will mail you in details.
I have shipped you the estimate of the liquid foundation, how would you proceed with this?
I wanted to ship you correction underwear and talked with the manufacturer, but unless the size is measured correctly, it is said to be difficult. I am to go to measure with the person in charge on the 29th of August. How about your schedule?