翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/03 15:11:21

日本語

国外から問い合わせすると、判明するまで非常に時間がかかるので、国内からのお問い合わせの方が早く状況がわかると思われます。
お手を煩わせて大変申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

英語

It will be faster to find out the situation if you could contact them directly since it will take longer to receive a response when we inquire from foreign country.
We apologize for any inconvenience this may have caused you and we appreciate your understanding.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/04 15:14:47

元の翻訳
It will be faster to find out the situation if you could contact them directly since it will take longer to receive a response when we inquire from foreign country.
We apologize for any inconvenience this may have caused you and we appreciate your understanding.

修正後
It will be faster to find out the situation if you could contact them directly since it will take longer to receive a response when we inquire from a foreign country.
We apologize for any inconvenience this may have caused you and we appreciate your understanding.

Good translation!!

beth-ann beth-ann 2015/08/04 15:45:12

Thank you so much for your review!!

コメントを追加