翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/17 01:02:06

diego
diego 49
英語

The price increase was just 10 dollars per unit which is 40 dollars in total.

The 80 dollars is shipping on all 4 units.

That is what you have been paying.

If you buy 12 units I will keep the price of the ●● at $440 each.

Based on what I said before The total for the 12 units would be $4815.

The other issue that I have to deal with is paypal charges me 3.9% on each payment you make so there is just not enough margin in these ●● to make it work.

Hope this will work for you.

日本語

値上がりは、1個につき10ドルで、合計40ドルの値上がりになります。

80ドルは、4個すべての配送料です。

それが、あなたが支払ったものです。

もしあなたが12個買うなら、●● 1個の値段は440ドルのままにします。

これに基づくと、12個の値段は4815ドルです。

もうひとつの問題は、PayPalがあなたが支払いする度に、私に3.9%の手数料を請求することです。これにより、●● では十分なマージンがありません。

これで納得されることを願います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本文中●●は商品名です。このセラーに、全部で12台の商品を注文しました。内訳は、商品Aが8台と商品Bが4台です。