翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/02 07:10:31

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お客様からの情報によると、商品の初期不良ではないかと思われます。
もし、よろしければ、下記の住所に商品及び付属品をご返品いただけないでしょうか。



返品については、安価な送付方法(郵便局でのエコノミー航空便の書留など)で商品を送ってください。
商品本体の返金については、アマゾン所定の手続きとなりますが、返品送料については、アマゾンギフト券(PDF)のお支払いとなりますことをご了承願います。
なお、返品の際は、送り状やレシート等の写真をメールで送っください。
よろしくお願いします。

英語

According to information from you, the item probably has an initial failure.
If you don't mind, will you return the item and accessories to below address?


For return, please send the item by reasonable shipping method (economy certified airmail at post office etc).
Please note that refund for the item will go through regular Amazon procedure, but return shipping cost will be paid by Amazon gift card (PDF).
Also, please send photos of waybill and receipt etc. for return.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません