翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/01 21:57:10
英語
I love going through reviews, be it for restaurants, hotels or cosmetics. I raise my eyebrows at 5.0 ratings and sunny reviews left by happy customers, and read everything else with joy. I love and obsess over the 4.8s and 4-and-a-half stars praising the hotel location, decor and receptionist, but complaining about the breakfast being paltry and unsatisfactory, perusing them to no end before I make a decision.
日本語
私はレストラン、ホテルやコスメについてのレビューを覗くのが好きである。評価が5.0やにこちゃんマークを残した、喜んでいるお客のレビューを見ては自分も喜ぶ。ホテルの装飾やフロント係、ロケーションについて、星4.8以上または星4.5の評価のものがとても気になる。しかし、朝食のほんの微々たることに不平を言ったり満足できないようなコメントの場合、最後まで目を通すことなく読むのをやめてしまう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/
該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)
http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/