Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/31 22:16:44

timosy
timosy 52 Hello world.
英語

Thanks for your reply. Sir your Bag leather is very difficult therefore we take so much time .
we talk the leather company to make this bag leather but they want 1 week to make .
kindly wait 1 week to know the make leather if they can't make it . then you can give order another company. last month is our Eid therefore we don't made the bag.


but we will try to make and ship you soon.
hope you will be understand now

日本語

ご返信ありがとうございます。ご注文のバックレザーはとても難しく、そのため時間がかかっています。
レザー会社に問い合わせたところ、1周間ほど待ってほしいということでした。
1週間後に作製が可能かどうかの結果をお伝えします。その後に他の会社にご注文をされても構いません。先月はイド・アル・フィトルだったため、私達はかばんを作りませんでした。


しかし、できるだけ早く作製し郵送するようにいたします。
どうかご理解・ご了承のほど、宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/03 12:46:12

元の翻訳
ご返信ありがとうございます。ご注文のバックレザーはとても難しく、そため時間がかかっています。
レザー会社に問い合わせたところ、1周間ほど待ってほしいということでした。
1週間後に作製が可能かどうかの結果をお伝えします。その後に他の会社にご注文をされても構いません。先月はイド・アル・フィトルだったため、私達はかばんを作りませんでした。


しかし、できるだけ早く作製し郵送するようにいたします。
どうかご理解・ご了承のほど、宜しくお願いします。

修正後
ご返信ありがとうございます。ご注文のバックレザーは作るのがとても難し時間がかかっています。
レザー会社に問い合わせたところ、1周間ほど待ってほしいということでした。
1週間後に作製が可能かどうかの結果をお伝えします。その後に他の会社にご注文をされても構いません。先月はイド・アル・フィトルだったため、私達はかばんを作りませんでした。


しかし、できるだけ早く作製し郵送するようにいたします。
どうかご理解・ご了承のほど、宜しくお願いします。

コメントを追加