翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/31 10:03:42
前にも聞いたかも知れませんが教えてください。
1、リファビッシュ品の箱の中に入っているアクティベーションコードの利用目的を教えてください。
ライセンスの移行が完了するまでの暫定的なコードですか?
2、我々の顧客のAudioPodが故障した際どのような手順を実行すればよろしいですか?
お忙しいとは思いますがどうかよろしくお願いしますね。
--
その後、ライセンスの件はいかがですか?
失礼なお願いですがどうかお願いします。
--
以下の故障を申告しますのでRMA番号の発行をお願いしますね。
I have probably inquired in the past, but please inform me the following:
1. Kindly inform me the purpose of the activation code, which is contained inside the box of the refurbished item.
Is it a provisional code until the completion of the license transition?
2. What is the steps that should be taken by our customer when their AudioPod fails?
Sorry for taking up your time, but we hope to hear from you.
————
Also, how is the progress regarding the license inquiry?
Sorry for the inconvenience, but I hope to hear to its updates.
————
Kindly issue the RMA number for the reported faulty issue below.