翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2011/11/16 15:44:15
ご返信遅くなり、すみません。
以下、回答いたします。
私は今年の10月から週16時間ずつ楽器修理の講習(実技も含め)を受けています。
この講習は来年の6月くらいまで続きます。
(2012年3月から週32時間実技講習を受けます)
実技講習の内容は木管楽器・金管楽器の両方です。
(そして基本工具の自主製作も)
現在、私はまだサラリーマンをしています。電子部品の設計をする仕事です。
会社は「AA」です。15年間勤務しています。
しかし来年の2月、退職することに決めました。
I am sorry for replying late.
I would like to your questions.
I have taken the course to repair music instruments which includes the training 16 hours a week since this October.
Thus course will have last until next June.
I will start to take the practical training 32 hours a week in March 2012.
The training is about woodwind and brass instruments including the manufacture of standard tools.
I still work as an office worker. My job is to plan electronic parts.
I have worked for AA for 15 years.
However, I have decided to quit in the next February.