Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/07/30 15:01:21

yoo2
yoo2 61 Kang Yoojung カン・ユジョン 韓国語ネイティブです。 ...
日本語


終演後19時頃から会場内にて握手会を実施いたします。
両日とも開場時より販売するCD購入者限定で各アーティストとの握手が出来ます。
シングルあるいはアルバムの1枚に対して握手券を1枚配布します。
購入したCDのアーティストと1枚につき1回の握手をする事が出来ます。
握手券は当日のみ有効。

※小学生以上はお1人様1枚、参加券が必要となります。
 小学生未満のお客様はご同伴の方の1枚の参加券でご一緒にご参加頂けます。

韓国語

종연 후 19시경부터 회장내에서 악수회를 실시합니다.
양일 모두 개장 시간부터 판매되는 CD구입자 한정으로 각 아티스트와 악수가 가능합니다.
싱글 혹은 앨범 1장 당 악수권이 1매 배부됩니다.
구입한 CD의 아티스트와 1매에 1회 악수가 가능합니다.
악수권은 당일만 유효.

*초등학생 이상은 1인 당 1매의 참가권이 필요합니다.
초등학생 미만 손님은 동반인의 참가권 1매로 함께 참가가 가능합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。