Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/1(土),2(日)開催「RISING PEACE FES 2015」終演後に握手会の開催が決定! 8/1(土),2(日)開催の「RISING PEA...

翻訳依頼文
8/1(土),2(日)開催「RISING PEACE FES 2015」終演後に握手会の開催が決定!

8/1(土),2(日)開催の「RISING PEACE FES 2015」会場内でCDを購入&予約した方を対象に握手会を実施いたします! 各アーティストのCDを購入して握手会にご参加ください。
夏の思い出を作りましょう!

【実施アーティスト】
MAX/DA PUMP/w-inds./三浦大知/Lead/西内まりや/フェアリーズ/LIFriends
krista さんによる翻訳
8/1(토), 2(일) 개최 <RISING PEACE FES 2015> 공연이 끝난 후에 악수회 실시 결정!

8/1(토), 2(일)에 개최하는 <RISING PEACE FES 2015> 공연장 내에서 CD를 구입&예약하신 분을 대상으로 악수회를 실시합니다! 각 아티스트 CD를 구입하시고 악수회에 참가하세요.
여름의 추억을 만들어요!

[실시 아티스트]
MAX/DA PUMP/w-inds./DAICHI MIURA/Lead/니시우치 마리야/페어리즈/LIFriends
yoo2
yoo2さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1434文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,906円
翻訳時間
32分
フリーランサー
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
フリーランサー
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
相談する