翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/07/28 17:46:42

nyarat
nyarat 51
日本語

私のfreight forwarderへ、FedExに連絡するように指示しました。

今回注文は特別に25%割引で対応いただけるとのことで、感謝いたします。
このメールに添付した注文書はご確認いただけましたか?
送料を含めたINVOICEを下さい。


現段階での、卸売価格や条件について了承しました。
只今、Biz Letter of Intentという形でdeal memo 作成してます。
現時点で合意できた内容をまとめたものを、明日メールで送りますね。
この内容も記載しておきますね。















英語

I requested my flight forwarder to contact FedEx.

Thank you for the special 25% discount for this order.
Were you able to see the order form attached to this email?
Please give me the invoice with the shipping fees included.

I accept the current wholesale prices and conditions.
I am making a deal memo in the form of a Biz letter of Intent.
I will send you a summary of the current agreements tomorrow, which will include what is said in this message as well.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/29 19:26:28

良いと思います。

コメントを追加
備考: 取引先の米国の会社に送る英文です。