翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/30 21:44:58

shery75
shery75 52 初めましてMayukoです。 カリフォルニア州に短大留学していました。 ...
日本語

私のfreight forwarderへ、FedExに連絡するように指示しました。

今回注文は特別に25%割引で対応いただけるとのことで、感謝いたします。
このメールに添付した注文書はご確認いただけましたか?
送料を含めたINVOICEを下さい。


現段階での、卸売価格や条件について了承しました。
只今、Biz Letter of Intentという形でdeal memo 作成してます。
現時点で合意できた内容をまとめたものを、明日メールで送りますね。
この内容も記載しておきますね。















英語

Dear my freight forwarder
I indicated to call FedEx.

I appreciate that you discount 25% of my order this time.
Have you checked an order sheet I attached to this e-mail.
Please let me have invoice shipping cost included.

I understood that wholesale price and terms on current stage.
I have been making deal memo as form of ”Biz Letter of Intent now.
I will sent you an e-mail with note already agreed so far tomorrow.
Also, I'll write above contents.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先の米国の会社に送る英文です。