翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/07/28 13:28:32
I was able to contact Fed Ex and they have informed me that they are looking to set-up a dock appointment so the items can be delivered. The order is currently at their local terminal in Oregon, you may need your freight forwarder to contact FedEx in order to set up an appointment for delivery.
That pricing would be applicable on orders under $3,000. We are unable to do free shipping on small orders as they are too expensive to process, we can offer free shipping on orders over $1,500 and the 25% discount on orders over $3,000. Smaller orders would be subject to regular wholesale pricing.
This is the download link it includes Wondlan new products' photo and marketing material.
Fed Exと連絡を取ることができました。商品が配送されるよう、ドキュメントの準備をしているとのことです。注文品は現在オレゴン州の現地ターミナルにありますので、配達予約をするためにはあなたの貨物フォワーダーからFedExに連絡を取っていただく必要があります。
その価格は3,000ドル未満のご注文に適用されます。少量のご注文には無料配送を提供することはできません。処理をするのに高くつきすぎるからです。そのため、1,500ドル以上のご注文の場合に無料配送、3,000ドル以上の場合には25%割引しております。少量のご注文には通常の卸売価格によります。
以下のダウンロードリンクは、Wondlanの新製品の写真とマーケティング素材です。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Fed Exと連絡を取ることができました。商品が配送されるよう、ドキュメントの準備をしているとのことです。注文品は現在オレゴン州の現地ターミナルにありますので、配達予約をするためにはあなたの貨物フォワーダーからFedExに連絡を取っていただく必要があります。
その価格は3,000ドル未満のご注文に適用されます。少量のご注文には無料配送を提供することはできません。処理をするのに高くつきすぎるからです。そのため、1,500ドル以上のご注文の場合に無料配送、3,000ドル以上の場合には25%割引しております。少量のご注文には通常の卸売価格によります。
以下のダウンロードリンクは、Wondlanの新製品の写真とマーケティング素材です。
修正後
Fed Exと連絡を取ることができました。商品が配送されるよう、ドキュメントの準備をしているとのことです。注文品は現在オレゴン州の現地ターミナルにありますので、配達予約をするためにはあなたの貨物フォワーダーからFedExに連絡を取っていただく必要があります。
その価格は3,000ドル未満のご注文に適用されます。少量のご注文には無料配送を提供することはできません。処理をするのに高くつきすぎるからです。そのため、1,500ドル以上のご注文の場合に無料配送、3,000ドル以上の場合には25%割引しております。それより少量のご注文は通常の卸売価格になります。
以下のダウンロードリンクは、Wondlanの新製品の写真とマーケティング素材です。
勉強になります。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。