翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/25 09:15:07
日本語
発送の件ですが、
来週に新商品がアップロードされるという事でしたら、今回の発注分はそれほど急ぎませんので、
発送を少し後に変更して頂く事は可能ですか?
もしかしたら、追加注文の可能性もありますので。
お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。
英語
About shipment:
Can you send items a little later?
Because we are not in a hurry this time, if new product is going to be uploaded next week.
We might order additionally.
Thank you for your collaboration in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
発送を少し後に変更=発送をずらす
できましたら「延期」というう表現は使わずにお願いいたします。
できましたら「延期」というう表現は使わずにお願いいたします。