翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/24 15:41:31

日本語

ねぇTom、見てこれは木で作られたうちわです。珍しくて面白いと思いました。だからあなたにこれをプレゼントしたい。お祭りなどで使ってくれたら嬉しいです。8月1日のお祭りの日に渡すのでよかったら一緒にお祭りに持っていきましょう。きっと浴衣にマッチすると思います。最近城崎で「こぢんまり」というお土産屋さんがオープンしました。すごくお気に入りのお土産屋さんです。温泉街にマッチするように桶をモチーフにカウンターや照明器具がデザインされていて、とても素敵です。

英語

Well, Tom, please see and this is a fan made from wood.
I think it is rare and interesting.
So I want to present it for you.
I am glad if you use it for festival etc.
As I hand it to you on the day of festival, if you don't mind, let's go to the festival together with this fan.
It is sure that the fan matches to Japanese summer kimono.
Recently, souvenir shop "Kojinnmari" is opened in Kinosaki.
I love this shop.
It is excellent that counter and lighting materials are designed with the motif of barrel to match town developed around hot springs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません