Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/07/24 14:42:47

hayashitranslin
hayashitranslin 53 日本の会社で主に日本語から中国語(簡体字)、日本語から英語、日本語から台湾...
日本語

国宝にもなっている二の丸御殿は、廊下が「うぐいす張り」になっていて、歩くとキュッキュッと音をたてます。 1601年に徳川家康が京都に滞在中の宿として造った城で、現在は世界遺産にも登録されています

もっとも有名な観光スポットとして毎日たくさんの人が訪れます

約400年前の建物がそのまま残っています。 古い建物は意外と少なく、再建されていたりしますが、二条城は本当の歴史を感じることができますので、その辺りも注目です

数々ある庭園の美しさ

二之丸御殿の豪華な建築と壁画

400年前そのままの姿

中国語(簡体字)

也成为国宝的二之丸御殿,走廊正变成“夜莺地板”,走路的话发出声音。作为德川家康正1601年在京都的住宿处修造的城,目前也已被注册为世界遗产。

作为最有名的旅游胜地每天游客络绎不绝。

约400年以前的建筑物仍保持完好。旧的建筑物出奇的少,并且被重建,但是在二条城能感受到古老的历史,这附近也倍受关注。

有许多庭园的美感

二之丸御殿的豪华的建筑和壁画

保持400年前原样的外观

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません