翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/24 14:41:24
日本語
・米国から商品発送の場合、米国内送料や国際送料はGSが負担する。
現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。
当社の希望も少し含まれています。
御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。
御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。
deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。
もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
英語
・When items are shipping from US, Gipsell Inc is responsible for both domestic and international shipping fees.
I wrote out the points we agreed on at this moment as deal memo.
Some of your requests are included.
If you find any incovenience, please let us know.
Based on the deal memo I wrote, you could re-write and suggest me something different.
We apologize for late submission of the deal memo.
Please wait a little longer.
We will be able to email you by O O.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Exclusive Agency Agreement の本契約前の段階です。
deal memoという形で進めて行き、年始に本契約をする感じになります。
を作成しています。
先方がFb Hatman、当社がGipsell Incです。
deal memoという形で進めて行き、年始に本契約をする感じになります。
を作成しています。
先方がFb Hatman、当社がGipsell Incです。