Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ●FHとGSの日本総代理店契約についてのdeal memo 以降、Fb Hatman を 「FH」、Gip sad Inc を「GS」と記載します。 ...
翻訳依頼文
・米国から商品発送の場合、米国内送料や国際送料はGSが負担する。
現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。
当社の希望も少し含まれています。
御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。
御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。
deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。
もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。
当社の希望も少し含まれています。
御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。
御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。
deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。
もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
princess_pp
さんによる翻訳
・When items are shipping from US, Gipsell Inc is responsible for both domestic and international shipping fees.
I wrote out the points we agreed on at this moment as deal memo.
Some of your requests are included.
If you find any incovenience, please let us know.
Based on the deal memo I wrote, you could re-write and suggest me something different.
We apologize for late submission of the deal memo.
Please wait a little longer.
We will be able to email you by O O.
I wrote out the points we agreed on at this moment as deal memo.
Some of your requests are included.
If you find any incovenience, please let us know.
Based on the deal memo I wrote, you could re-write and suggest me something different.
We apologize for late submission of the deal memo.
Please wait a little longer.
We will be able to email you by O O.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 678文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,102円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
princess_pp
Starter
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)