翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/12 17:37:11

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

(翻訳者様へ 上下とも翻訳をお願いします。)
こんにちは、
私の手元に届いた商品ですが、
明らかに、以前に開封された痕跡があります。
また、ボックスの中にある、
商品を保護するための透明のプラスチック部分に亀裂が入っています。
この商品は、使用されたものか、未使用品かはわかりませんが、
確実に、以前に開封されている商品です。
固い箱の中身のプラスチックが破れている時点で、不可解です。
私は、プレゼントのために購入しました。
この状態では、プレゼントになりません。

英語

Hello, I write this message about the item I received.
Apparently it was opened before I have received.
And there is a crack on the transparent plastic part for protecting the product.
I do not know whether this item was used or not used, but it was surely opened before.
It is inexplicable that the plastic part housed in a solid box has a crack.
I bought this as a gift.
This status is not acceptable as a gift item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません