翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/12 14:03:26
Bidders on this item have brought to our attention that they need to know the tree size of this saddle. Unfortunately we were unaware of the importance of this measurement at the time the saddle was listed, but have contacted Passier to find out what it is (using this saddle's serial number). Soon we will hear back from Passier, and when we do we will forward the information to you.
ccept returns on this item once we have shipped it. Please let us know if you would like us to hold it until we know, or ship as soon as payment is received.
この品物の入札者の方々は「サドルのツリーサイズをよくご確認ください」という私たちの注意書きを見ているはずです。
残念なことに、サドルを紹介する際に、サドルサイズを測定することの重要性を失念しておりました。しかし、すでにPassier社に連絡しサドルのサイズを確認中です(サドルのシリアルナンバーを使いました)。Passierからの返答がすぐ来ると思うので、返答があり次第、すぐにお伝えします。
ccept returns on this item once we have shipped it.
(文頭が切れていませんか?文頭がAcceptならおそらく下のような訳です)
一旦商品を送ってしまったあとでも返品は承ります。
サイズが分かるまでこちらでお預かりするのと、お支払い頂き次第船便で発送するのと、どちらがよろしいでしょうか?