翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/21 12:39:15

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

大変申し訳ありません。
先日発送した商品の色が誤っている可能性があります。
もしかしたら、ピンクのタブレットが届いてしまうかもしれません。
もし、開封した商品が注文したものと異なっていたらご連絡下さい。
すぐに正しいものをエクスプレス便で郵送いたします。
また、その場合には、誤って届いた商品を送り返して頂くよう宜しくお願いいたします。
その際には、郵送料を頂いた金額から一部返金させて頂きます。
お手数をおかけしてしまい大変申し訳ございません。
私があなただったら大変悲しいでしょう。

英語

I am very sorry.
Wrong color might have been shipped to you.
You might receive a pink tablet.
If you receive a wrong item, please let me know.
I will send you the right one by express service at once.
Also, in case the wrong color arrives, I might have to ask you to send it back to me.
If that happens, I will refund the shipping charge from the amount you have already paid me.
I am very sorry for the trouble again.
I would be really disappointed, if I were you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません