翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/21 12:46:28

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

大変申し訳ありません。
先日発送した商品の色が誤っている可能性があります。
もしかしたら、ピンクのタブレットが届いてしまうかもしれません。
もし、開封した商品が注文したものと異なっていたらご連絡下さい。
すぐに正しいものをエクスプレス便で郵送いたします。
また、その場合には、誤って届いた商品を送り返して頂くよう宜しくお願いいたします。
その際には、郵送料を頂いた金額から一部返金させて頂きます。
お手数をおかけしてしまい大変申し訳ございません。
私があなただったら大変悲しいでしょう。

英語

We are sorry.
There is a possibility of an error in the color we shipped the other day.
By some chance or other, pink tablets will reach you.
Please inform us if the items are not you have ordered after opening the package.
We will soon ship the right ones by post express.
In this case, please send us back the wrong items.
Then we will refund a part of the amount payment subtracted from the postage.
We are sorry to trouble you.
If I were you I would be very sad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません