翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2015/07/21 10:30:49

calvinong87
calvinong87 44 Freelance translator/interpreter that...
英語

I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive.

I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number?

A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45

Thanks again

日本語

私は行くために別の出荷の準備ができているとDHLはまもなくピックアップしています。新しい請求書が添付されています。まだ到着するには、いくつかのメガネを待っています。

私は一つのことを気づきました。それはRHD800Kは、メーカーから当社のバックオーダーリストにはありませんでした。この特定の部品番号を表示されます。それは私が包装のこのタイプにもたらすことができます表示されません。私たちはこの部品番号の代わりに注文することができ眼鏡の別のセットはありますか?

A0347ハーレーダビッドソンRHD800K11.45

再度、感謝します

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/07/22 11:10:28

日本語として意味が通じない箇所がいくつかあります。他の翻訳を参考にしてください。

コメントを追加