翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/07/20 18:37:41

日本語

きっとまたうまく言葉にできないから、これを読んでくれる?今回の私たちの喧嘩の原因はいくつかあると思う。まずはあなたとKateが最初から2人だけで祭りに行く予定を立てていたと私が勘違いしたこと。そしてきっとアメリカと日本の文化の違いにも原因があると思う。だからあなたのことも、もう責めたくないし私のことも責めないでほしい。これはお互い理解し合うべきだと思う。生まれ育った国が違うんだから、考え方や物事の捉え方が違って普通だと思う。

英語

Since I can not certainly make words well, could you read this?

I think that there is several factor of our quarrel of this time.
First of all that I've misunderstood that Kate and you had made a plan to go to the festival only two from the first time.
I think I'm sure there is a cause also differences between the United States and the Japanese culture.
So , I want not to blame me and you should not blame me also.
I think we should understand each other.
Since I was born and raised each other in the different country, I think it's usual thing that differ in perceptions of ideas and things.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/07/23 01:23:10

これでは意味が通じません。

コメントを追加