翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/07/20 12:33:38

jocmarq
jocmarq 50 I am an educated Native speaker of E...
日本語

ICレポートの出力障害対応状況につきまして、
下記の通り経過・障害内容、及び今後の対策について以下にご報告致します。
長期間に渡り多大なるご迷惑を掛けしていることお詫び申し上げます。

これまでの経緯と障害内容について
2015年1月から現時点までのICレポート出力状況を別紙1に纏めさせて頂きました。
別紙1のご確認のほど宜しくお願い致します

解決に向けた今後の対策について
開発元メーカでありますBとの協議の結果、今後の対策としまして、以下の作業と調査の実施をさせて頂くことを検討しております

英語

Regarding the situation of responding to the output damage of the IC report, I report as follows regarding the progress, details of the damage, as well as future measures.
I also will take this time to apologize for causing what will become a long-term inconvenience.

We summarized IC report output situation from January 2015 up to the present into enclosure 1 regarding the circumstances and the damage details. We would greatly appreciate it if you could confirm enclosure 1.

We will examine the implementation of the following operations and surveys as a result of the discussion with Developer B and as a measure from hereon in order to move toward a resolution.




レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/21 14:38:52

良いと思います。

コメントを追加