翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/10 13:06:05

zhizi
zhizi 52
日本語

出来ればそう言う事でなく、前にお話が有りましたとおり、死刑囚からの合法によるドナー提供を希望したいと思います。
また、費用に関して、未だある程度の目処が出ていない点にひっかかります。医師サイドにおいて以前ヤン氏は伝法に3,000,000,00ルピアと言われたそうですが、この金額について納得は出来なくはありません。しかしドナーについてはいくら掛かるか全くわからないのでは患者に話を進めることが出来ません。

英語

I hope we can avoid the procedure, and I would like to have a legal donor offer from condemned inmates, as we discussed before.

The next thing bothering me is that I still haven’t heard from you about how much it would cost, even for a rough price. You have been told from doctors before that it would cost about 3 billion rupiahs in a black market, and it isn’t unconvincing. However, we cannot talk to patients in details without knowing how much it would cost for an organ transplant.

「3,000,000,00ルピア」ですが、「3,000,000,000」でしょうか?それとも、「300,000,000」でしょうか?訳文では30億ルピーにしてますが、3億ルピーでしたら、「300 million rupiahs」です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません